日日是好日

はてなフォトライフ

ユキヤナギ

ユキヤナギも咲き始めました
後2~3日で満開になるかな

春 の 朝( Pippa's Song )

詩:ブラウニング  訳:上 田  敏

時は春
 日は朝
 朝は七時
 片岡に露みちて
 揚雲雀なのりいで
蝸牛枝に這ひ
神、そらに知ろしめす。
なべて世は事も無し。



イメージ 1

The year's at the spring,     時は春           ( ときは はる )
And day's at the morn;      日は朝          ( ひは あした )
Morning's at seven;         朝は七時          ( あしたは しちじ )
The hill-side's dew-pearl'd;  片岡に露みちて    ( かたおかに つゆ みちて )
The lark's on the wing;      揚雲雀なのりいで    ( あげひばり なのりいで )
The snail's on the thorn;     蝸牛枝に這ひ      ( かたつむり えだに はい )
God's in His heaven --       神、そらに知ろしめす ( かみ そらに しろしめす )
All's right with the world !    すべて世は事も無し  ( すべて よは ことも なし )



歳はめぐり、春きたり、
日はめぐり、朝きたる。
今、朝の七時、
山辺に真珠の露煌く。
雲雀、青空を翔け、
蝸牛、棘の上を這う。
神、天にいまし給い、
地にはただ平和!
(「イギリス名詩選」平井正穂編 岩波文庫